距離農曆春節只有20天,越南這些日子,從農村到城市,到處都是熱鬧的氣氛,人人都在為新年準備。不同於中國、日本、韓國,根據越南曆,2011年是貓年,而不是兔年。
同樣過農曆新年為何生肖出現不同?有許多種解釋,有人說,對越南人而言,貓比兔更熟悉,越南人喜歡貓,因此把貓代替兔,讓它成為第4個生肖。
也有人說,12生肖的故事有一個越南版,雖然貓沒參加比賽,但因為貓是老虎的兄弟(民間把貓稱為「小虎」),虎被選了,所以貓也被選入12生肖,居在老虎之後。
2006年越南學者黃宮松(Hoang Cung Thong)經過長期蒐集資料與自己潛心研究12生肖,首次指出並證明12生肖是越南人的精神產品,而不是中國的。最重要依據就在於貓年。
他認為,長期以來,使用陰曆的國家,包括越南在內,都認為12生肖是天干地支的象徵,然而天干地支是由中國人想出來的,因此人們都認為,12生肖也是。
他表示,在地支中,12生屬的名字分別是:子(鼠)、丑(牛)、寅(虎)、卯(貓/兔)、辰(龍)、巳(蛇)、午(馬)、未(羊)、申(猴)、酉(雞)、戌(狗)、亥(豬)。
黃宮松主要以讀音分析的方式證明12生肖的名字是來自越南。他說,當初越南人用「卯」指「貓」,但因為字形的問題,中國人卻用「卯」指「兔」。
黃宮松的研究仍然有待考證,但不管他的結論是否正確,關於為何出現貓與兔的差異,可能的確在於「卯」這個字了。
在越南,喜歡貓的人很多,貓是人的小朋友,儘管吃貓的人也不少,它經常出現在歌謠、成語、俗語、寫給兒童的詩歌裡面。東湖(Dong Ho)畫是越南名聞遐邇的民間繪畫,畫中就有貓。
越南有許多「愛貓會」,這些人常常把自己養的貓照片,放到網路上與朋友分享,有時還聚在一起,把自己的貓都帶來,大家一起交流。
河內市瑞街(Thuy Khue)有一間名叫「AILU CATCOFFEE」專門為愛貓人士開的咖啡店,裡面養了幾十隻貓,種類繁多,法國貓、俄國貓、美國貓、波斯貓都有。人們可以到這裡一邊喝咖啡,一邊跟貓朋友玩。
為了慶祝貓年,越南各省市都舉行許多嘉年華會。河內有「花街」展覽,人民可以到還劍湖周邊觀賞花;胡志明市有「書街展覽」,培養小孩的好學之心,讓他們有機會看到珍稀的書籍。此外,春節期間也舉行文藝活動、服裝表演和展覽會等。
[轉載]http://n.yam.com/cna/international/201101/20110115189999.html
[相關]AILU CATCOFFEE(越南貓咖啡):http://dantri.com.vn/c25/s135-403139/cafe-m232o.htm
越南文化與中國文化同源,在習俗上也很相近。越南有與中國幾乎一致的十二生肖,一樣是12種動物,與12地支相對應。越南人使用的十二生肖中只有1個生肖與中國不同———越南沒有“兔”,但有“貓”。因此,中國的“兔年”,在越南成了“貓年”,在中國屬“兔”的人,到了越南就變成屬“貓”的了。
越南人初次見面喜歡詢問對方的姓名、年齡。令人驚訝的是,在與越南人交往時,只要你說出自己的屬相,對方馬上就可以根據干支迴圈的計算方式推算出你的實際年齡,而且幾乎每個越南人都可以做到這一點。
既然十二生肖最早是從中國傳入越南的,那為什麼中國的“兔”到了越南變成“貓”了呢?真正原因已無從考證,一種說法是,當時中國的十二生肖紀年法傳入越南時,“卯兔”的“卯”與漢語“貓”的讀音相似,結果“卯年”誤讀成“貓年”;另一種說法是,當時越南尚沒有“兔”這種動物,因此用“貓”來代替,“兔”也就成了“貓”了。
其實,這種“錯誤引進”在現代越南語中大有例子,至少有70%以上的辭彙為漢語借詞,其中不乏借錯意思的情況。如漢語中的“困難”一詞,到了越南語中成了句罵人的話;漢語中“魁梧”,在越語中卻成了形容小孩兒長得眉目清秀等等。這都是漢語辭彙進入越南語的時候,從一開始就被弄錯了,而後也就將錯就錯了。
越南對屬相也有不少說法,越南百姓認為,“雞年”是“災年”,要格外小心。記者當地的一位元朋友說,災年根據干支和地支推算的,60年才遇到一次。上一次是1945年,越南發生全國性嚴重旱災。這位元朋友年前請記者到家中吃飯,席間舒了口氣說:“不吉利的雞年總算過去了!”朋友夫人也附和說:“越南人真的很怕剛剛過去的乙酉年,很多年輕人結婚都要設法避開這一年。”
越南人也有“狗年發財”的觀念。中國人認為狗的叫聲與“旺”同音;而越南人認為狗的叫聲與越南語裏“富有”一詞同音,但是越南語裏的狗叫聲是“嘔、嘔”,與越南語中“富有”一詞的韻母相同。而“貓”卻與“狗”相反,其“喵、喵”與越南語中“貧窮”的韻母諧音,因此越南人最忌諱野貓竄到家中,但自家養的貓卻沒事。
[轉載] http://travel.huanqiu.com/photos/2007-12/35529.html
留言列表